郑之鄙人学为盖文言文翻译 郁离子郑之鄙人学为盖文言文翻译

 时间:2026-03-15 19:20:40

  翻译:郑国的一个乡下人学做雨具,三年学会了但碰上大旱,他做的雨具没有用处。他就放弃雨具改学桔槔,学做了三年却碰上大雨,又没有用处了。于是他就回头又重做雨具。不久盗贼兴起,人们都穿军装,很少有使用雨具的人。他又想学制作兵器,可他老了,不行了。郁离子知道此事后,说道:“人生有很多事常常不是人为可以决定的,全由老天爷说了算。

  不过,虽是天定的,但学习哪种技术,应是自家决定的,那个乡下人之所以弄到这个结果,他自己是有责任的。越国有一个善于搞农业的人,垦荒造田种水稻,但是三年都遇上水灾。有人对他说应排水后改种黍米,他不听从,仍然干他原来的活。干旱连续三年。他算了一下自己的收获,已补偿了以前的欠收还有赢余呢。因此说:“天旱要准备船只,天热要准备裘皮衣”,真是世间的名言啊。

  《郑鄙人学盖》原文

  郑之鄙人学为盖,三年艺成而大旱,盖无所用,乃弃而学为秸槔。又三年艺成而大雨,桔槔又无所用,则又还为盖焉。未几而盗起,民尽改戎服,鲜有用盖者。欲学为兵,则老矣。

  郁离子见而嗟之曰“是殆类汉之老郎与,然老与少非人之所能为也,天也。艺事繇已之学,虽失时在命,而不可尽谓非已也。

  越有善农者,凿田以种稻,三年皆伤于涝。人谓之宜泄水以树黍,弗对,而仍其旧。其年乃大旱,连三岁,计其获则偿所歉而赢焉。故曰‘旱斯具舟,热斯具裘’,天下之名言也。“

  《郑鄙人学盖》注释

  1、之:助词,的。

  2、鄙:边远地方。

  3、盖:雨具。

  4、桔槔:亦作“桔皋”,井上汲水的工具。

  5、戎服:这里是指穿军装。

  6、鲜:很少,极少。

  7、殆:大概,差不多。

  8、盗:对反叛者的贬称。

  9、兵:兵器。

  10、赢:有余利。

  11、旱斯具舟,热斯具裘:干旱时准备船只,夏天准备冬天穿的衣服,指事先做好准备。具:准备。

  12、弗:不。

  13、偿:补偿。

  14、未几:不久。

  15、“而”仍其旧:顺接。

  16、为:做,制作。

  17、树:种植。

  18、岁:年。

  19、泄:排。

  20、所用:用处。

  《郑鄙人学盖》赏析

  凡事要注意两个方面。一、贵在坚持,持之以恒,一定会有收获;二、凡事须防患于未然,就是“旱斯具舟,热斯具裘”。

  《郑鄙人学盖》作者介绍

  刘基,字伯温,谥曰文成,汉族,浙江青田县南田乡(今属浙江省文成县)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年被追赠太师,谥文成,后人又称他刘文成、文成公。元末明初军事家、政治家及诗人,通经史、晓天文、精兵法。他以辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作为诸葛武侯。

  • 端午节祝福诗句端午节祝福诗句大全
  • 关于芒种的诗句古诗描写芒种的古诗词
  • 芒种节气古诗有哪些芒种的古诗有哪几首
  • 芒种节气诗词关于芒种的诗句古诗
  • 赞美芒种的诗句关于芒种节气的诗句
  • 270度是什么角角的种类
  • 25是质数还是合数质数是什么
  • 28的因数有因数的定义
  • 32的因数因数和乘数是否相同吗
  • 33的因数33的因数有几个
  • 猜你喜欢
    郑之鄙人学为盖文言文翻译郁离子郑之鄙人学为盖文言文翻译 晋文公使李离为理文言文翻译晋文公使李离为理全文翻译 范氏之亡也文言文翻译范氏之亡也的文言文翻译 橘逾淮为枳文言文翻译橘逾淮为枳的文言文翻译 知之为知之不知为不知是知也意思是什么知之为知之不知为不知是知也说明了什么 知之为知之不知为不知是知也的意思是什么知之为知之原文翻译